Issho-ni-ikimasen-ka

Lección 12: Issho ni ikimasen ka (¿Vamos juntos?)

トピック6 やすみのひ1 El día libre
だい1212か いっしょに いきませんか
Issho ni ikimasen ka

1. どようびに コンサートが あります。 Hay un concierto el sábado.
En la Lección 7 hemos visto …があります -GA ARIMASU como una forma de expresar la existencia de un objeto. El verbo あり
ます ARIMASU sirve también para expresar la existencia de cosas abstractas como eventos e, igual que en el caso anterior, lo
que existe va seguido por la partícula が GA:

・コンサートが あります。      Konsaato ga arimasu.                 Hay un concierto.

Al añadir una noción de tiempo, si es una expresión concreta, como por ejemplo, 3じ SANJI (las tres),15にち JUUGO-NICHI
(el día 15), 2012ねん NISEN JUUNI-NEN (el año 2012), la marcamos con la partícula に NI. En cambio, に NI no es
necesaria cuando es una expresión cuya referencia exacta depende del momento en el que la frase es pronunciada. Ejemplos
de este segundo tipo incluyen: きょう KYOO (hoy)、こんしゅう KONSHUU (esta semana)、らいげつ RAIGETSU (el mes que
viene)、らいねん RAINEN (el año que viene).

・15にち コンサートが あります。     Juugo-nichi ni konsaato ga arimasu.
Hay un concierto el día 15.

・もくようび コンサートが あります。 Mokuyoobi ni konsaato ga arimasu.
Hay un concierto el jueves.

・こんしゅう コンサートが あります。     Konshuu konsaato ga arimasu.
Hay un concierto esta semana.

・らいしゅう もくようび コンサートが あります。    Raishuu no mokuyoobi ni konsaato ga arimasu.
Hay un concierto el jueves de la semana que viene.

Para preguntar «cuándo» se celebrará un evento, usamos la palabra interrogativa いつ ITSU. Como se puede ver en el segundo
ejemplo, se puede sacar el evento como tema y darle énfasis:

・A: いつ コンサートが ありますか。      Itsu konsaato ga arimasu ka?      ¿Cuándo es el concierto?
B: 15にちに あります。      Juugo-nichi ni arimasu.      Es el día 15.

・A: コンサートは、 いつ ありますか。    Konsaato wa, itsu arimasu ka?      El concierto, ¿cuándo es?
B: 15にちに あります。     Juugo-nichi ni arimasu.      Es el día 15.

2. こくさいホールで えいがが あります。 Hay película en Kokusai-Hall (Centro internacional)
En la Lección 7 hemos visto la estructura: (lugar) に (objeto) があります。 (lugar) NI (objeto) GA ARIMASU para expresar la
ubicación de objetos. Cuando el lugar es donde se celebrará un evento, la partícula que le acompaña es で DE. Podemos
añadir una noción de tiempo al ejemplo anterior. En ese caso, el orden de palabras por defecto es: [tiempo] [lugar]. Para
preguntar «dónde» se celebrará un evento, usamos la palabra interrogativa どこ DOKO:

・こくさいホール えいがが あります。      Kokusai-Hooru de eega ga arimasu.
Hay película en el Centro Internacional.

・もくようび こくさいホール えいがが あります。      Mokuyoobi ni Kokusai-Hooru de eega ga arimasu.
Hay película en el Centro Internacional el jueves.

・A: どこで えいがが ありますか。      Doko de eega ga arimasu ka?
¿Dónde será la película?

B: こくさいホールで あります。     Kokusai-Hooru de arimasu.
Será en el Centro Internacional.

3. すもうを みに いきます。 Voy a ir a ver sumo.
Cuando una actividad implica el desplazamiento a algún sitio, se usa la estructura …に いきます -NI IKIMASU. En … va el
verbo que expresa la actividad, sin la terminación ます MASU:

・すもうを みに いきます。    Sumoo o mi ni ikimasu.      Voy a ir a ver sumo.
・しゃしんを とりに いきます。    Shashin o tori ni ikimasu.      Voy a ir a hacer fotos.

4. いっしょに こうえんに いきませんか。    ¿Por qué no vamos juntos al parque?

La terminación …ませんか -MASENKA se usa para invitar a alguien a algo:
・いっしょに こうえんに いきませんか。 Issho ni kooen ni ikimasen ka?
¿Por qué no vamos juntos al parque?

En el ejemplo anterior, el hablante invita al oyente a ir a un sitio, que es el こうえん KOOEN y este último se marca con la
partícula に NI. Usamos la misma partícula cuando la invitación es para ir a un evento:
・もくようびに コンサートに いきませんか。 Mokuyoobi ni konsaato ni ikimasen ka.
¿Por qué no vamos a un concierto el jueves?

5. いきましょう。 ¡Vayamos!
Cuando aceptamos una invitación o proponemos hacer algo juntos con el oyente, usamos la forma …ましょう -MASHOO. Dicha
expresión suena más natural al añadir una expresión de consentimiento como いいですね IIDESU NE:

・A: いっしょに こうえんに いきませんか。 Issho ni kooen ni ikimasen ka?
¿Por qué no vamos juntos al parque?

B: いいですね。いきましょう。   Iidesu ne. Ikimashoo.
Me parece bien. ¡Vayamos!

・こんど、 いっしょに ごはんを たべましょう。 Kondo issho ni gohan o tabemashoo.
¡Vamos a comer juntos el próximo día!