Rincón lingüístico-cultural para hispanohablantes 7

Rincón lingüístico-cultural para hispanohablantes 7

1. Situación de la vivienda en Japón
Desde hace tiempo se ha ironizado con la vivienda en Japón llamándole “madriguera” pues comparándola con la vivienda occidental reúne tres importantes defectos: es pequeña, es cara y se conserva mal. Además, a diferencia de EE.UU. y Europa, el mercado de la vivienda de segunda mano es escaso, siendo la mayoría de nueva construcción. Y esta vivienda nueva tiene una media de conservación de 25/26 años, por lo que después de 20 años de pagar una costosa hipoteca, la vivienda prácticamente ha perdido su valor.

アパート APAATO (apartamento): Este vocablo viene de la palabra inglesa apartment. En realidad se refiere a una edificación distuibuida en pequeñas viviendas destinadas al alquiler. Comparándolos con los pisos, tienen menor tamaño y generalmente se encuentran en edificios de dos alturas. Raramente tienen ascensor y las escaleras está fuera del edificio.

マンション MANSHON (mansión): Aunque viene de la palabra inglesa “mansion” que significa casa de lujo, en japonés se refiere a una vivienda colectiva mayor que un apartamento. Es lo que en España llamamos “piso”.

いっこだて IKKODATE ( Vivienda unifamiliar): Se diferencia de la vivienda colectiva en que se trata de una construcción particular. Dependiendo de la forma y de las modas, puede ser de estilo japonés o de estilo occidental; como vivienda para dos generaciones o para tres generaciones (debido al envejecimiento de la población); sin barreras arquitectónicas,etc.

2. La forma de denominar las distintas habitaciones de un hotel o de un hospital
Desde el período Heian (sigloVIII-X), debido a que 四 SHI (cuatro) se asocia con 死 SHI (muerte), en Japón existe la costumbre de evitar el número cuatro. Especialmente en los hospitales y los hoteles no se usa el número cuatro como número de ninguna habitación. Por ejemplo, después del 203 viene el 205. Además este tipo de número se lee de forma especial: por ejemplo en el caso de 301, se lee さん まる いち SAN MARU ICHI. El “0” se puede leer generalmente como ぜろ ZERO, れい REE o まる MARU, pero en el caso de las habitaciones lo habitual es leerlo まる MARU.

Preguntas