Rincón lingüístico-cultural para hispanohablantes 6

Rincón lingüístico-cultural para hispanohablantes 6

1. La comida rápida en Japón

La comida japonesa más famosa es probablemente el sushi. Pero tanto en los restaurantes japoneses tradicionales, como en los de sushi, como en el equivalente japonés a un bar, que son los いざかや IZAKAYA, etc., con frecuencia la carta está escrita solo en japonés. Por ello, los restaurantes de comida rápida (ファーストフード FAASTO FUUDO) son los más accesibles para los extranjeros. La hora del almuerzo en japón es de una hora, de 12 a 13, por lo que lo más práctico para terminar cuanto antes es almorzar un べんとう BENTOO (menú preparado en bandeja) o cualquier tipo de comida rápida de las muchas variedades que hay. Por descontado, en Japón hay hamburgueserías y pizzerías como en cualquier parte del mundo, pero lo que abundan son los restaurantes característicos japoneses. En estos sitios, bebidas como el agua y el té (caliente en invierno, frío en verano) suelen ser gratuitos.

カレーライス KAREE RAISU: Arroz con curry. El curry es originario de la India, pero el arroz con curry es un plato que los japoneses han desarrollado hasta hacerlo algo propio. Es un plato que consiste en verduras y carne hervidas en una salsa de curry espesa, que se sirve por encima del arroz cocido típico japonés, el que se mantiene pegado. Es el plato más popular
entre los niños japoneses. En los restaurantes especializados en curry, se pueden elegir ingredientes adicionales como rebozados (distintos tipos de carne, langostinos, ostras, etc.) e incluso elegir el grado de picor de la salsa de curry.

めんるい MENRUI: Platos de fideos. Los más famosos son そば SOBA (fideos de alforfón), うどん UDON (fideos gruesos), ラ ーメン RAAMEN (fideos chinos), y cada uno tiene su restaurante especializado. Los japoneses hacen ruido al sorber los fideos y no es una falta de educación.

ラーメン RAAMEN:Se les conoce como el そば SOBA chino y son unos fideos amarillos hechos de trigo que provienen de China. El caldo que los acompaña marca el estilo del restaurante, y así podemos disfrutar de una gran variedad de sabores como: とんこつ TONKOTSU (tripas y huesos de cerdo), しょうゆ SHOOYU (soja), みそ MISO (miso), しお SHIO (sal). Hay locales tan famosos que la gente hace cola para comer en ellos.

そばそば SOBA:Son fideos hechos de harina de alforfón con un color grisáceo. Se pueden tomar tanto calientes como fríos. Los calientes se sirven en un caldo hecho con だし DASHI (pasta de pescado y algas). Los fríos son más populares en verano, y su preparación consiste en lavarlos con agua fría y servirlos en una especie de esterilla-escurridor de bambú llamada ざる ZARU, de ahí que se les conozca como ざるそば ZARUSOBA. Se mojan en una salsa espesa mezcla de soja, mirin y pescado, con un poco de WASABI disuelto.

うどんうどん UDON: Son fideos de trigo ligeramente gruesos. También se pueden comer calientes o fríos. En el Este de Japón es típico el caldo claro con base de DASHI, mientras que en el Oeste triunfa más el caldo oscuro con base de しょうゆ SHOOYU (soja). Otros ingredientes que los acompañan conforman el nombre del plato, como el きつねうどん KITSUNEUDON (tofu frito), にくうどん NIKUUDON (carne de ternera), てんぷらうどん TENPURAUDON (tenpura), etc.

どんぶりもの DONBURIMONO: どんぶりもの DONBURIMONO (どんぶり DONBURI cuenco grande) es un tipo de plato que consiste en un bol de arroz con diversos tipos de comida por encima: かつどん KATSUDON (cerdo rebozado revuelto con huevo), おやこどん OYAKODON (pollo revuelto con huevo), てんどん TENDON (tempura), ぎゅうどん GYUUDON (carne de ternera), うなどん UNADON (anguila asada con soja), etc. Pueden estar acompañados por una salsa de dulce a picante. También los hay con distintos tipos de さしみ SASHIMI (pescado crudo), como el かいせんどん KAISENDON (pescado crudo variado).

すしすし SUSHI : El すし SUSHI es un tipo de comida rápida que proviene de la época de えど Edo. La forma más sencilla de comerlo es en un かいてんずし KAITEN-ZUSHI (cinta giratoria con diversos platos de sushi y otros complementos). Cada plato puede costar entre 100 y 500 yenes, y se suele determinar por el color del plato en el que se sirve. Una vez sentado en la mesa o en la banqueta, se van cogiendo los platos deseados, que se van apilando, y al final el camarero los contará para darnos la cuenta de lo que hemos comido.

2. La forma elegante de nombrar a la comida

  • おすし OSUSHI

La forma elegante y educada de nombrar un alimento consiste en añadir お O delante del nombre. No se hace, en cambio, con palabras importadas de otros idiomas. Lo hacen sobre todo las mujeres, ya que los hombres no suelen añadirlo a menos que se dirijan a un superior, como fórmula de respeto.

Ejemplos: おすし OSUSHI, おそば OSOBA, おべんとう OBENTOO, おさけ OSAKE
Pero no se dice: おコーヒー OKOOHII, おラーメン ORAAMEN, おハンバーガー OHANBAAGAA, おワイン OWAIN

  • ラーメンや RAMEN’YA

Si a un tipo de comida se le añade -YA, se convierte en el nombre del restaurante en el que lo preparan.
Ejemplos: ラーメン RAAMEN →ラーメンや RAAMEN’YA
そば SOBA →そばや SOBA’YA
べんとう BENTOO →べんとうや BENTOO’YA

  • おすしやさん OSUSHI’YASAN

También se puede añadir お・・・や・・・さん O– YA –SAN para denotar respeto y a la vez apego a un restaurante.
Ejemplos: おすしやさん OSUSHI’YA-SAN, カレーやさん KAREE’YA-SAN

3. Expresiones habituales en un restaurante de comida rápida

Los empleados del sector servicios en Japón utilizan un lenguaje extremadamente educado. A estas expresiones se las conoce como けいご KEIGO (lenguaje honorífico), y suelen ser un dolor de cabeza para los principiantes, que no las entienden de inmediato. Pero no pasa nada, porque además de educados son muy amables y harán lo posible por hacerse entender. Algunas de las expresiones más habituales en este tipo de restaurantes de comida rápida son, por ejemplo:

いらっしゃいませ
Irasshaimase                                           Bienvenidos

ごちゅうもんはおきまりですか。
Gochuumon wa okimari desu ka        ¿Saben ya lo que van a tomar?

おのみものはいかがですか。
Onomimono wa ikaga desu ka           ¿Qué les apetece para beber?

こちらでおめしあがりですか。
Kochira de omeshiagari desu ka       ¿Lo quieren para tomar aquí?

おたばこはおすいになりますか。
Otabako wa osui ni narimasu ka      ¿Fuman?

どうもありがとうございました。
Doomo arigatoo gozaimashita          Muchas gracias

Preguntas