Algunas notas acerca de ortografía

Variaciones en la forma de las letras

Una letra puede tener diferentes formas según las fuentes, diseños, o si es de imprenta o escrita a mano. Hay formas preferidas al escribir a mano. Los siguientes son algunos ejemplos.

HIRAGANA “SA” en imprenta tiene dos formas さ(el segundo trazo y el tercero están separados) y さ (el segundo trazo y el tercero están juntos). Como es de tres trazos y para evitar confusión con ち CHI, es recomendable usar la primera forma al escribir a mano. Lo mismo ocurre en caso de き KI.

人 y 人 los dos son KANJI de ひと HITO (persona). En imprenta la mitad superior de la letra es una línea recta vertical mientras a mano se escribe una línea diagonal desde la parte superior derecha hacía la inferior izquierda.

En imprenta algunas líneas comienzan con un gancho o sobresalen en las esquinas. Al escribir a mano no hace falta imitarlos.

El primer trazo de KATAKANA “ne” tiene dos formas: ネ (una línea vertical, toca a la parte abajo) y ネ(una línea corta diagonal de superior izquierda, no toca a la parte abajo). Al escribir a mano se usa más la segunda forma.

Signos

“。(maru)” se usa al final de la frase como “. (punto)” en español.
おはようございます      Ohayoo gozaimasu.      Buenos días.
“、(ten)” se usa para señalar un descanso en la mitad de la frase como “, (coma)” en español.
じゃあまた。                  Jaa, mata.                       Bueno, hasta luego.
“?” no hace falta porque normalmente las frases interrogativas tienen “か KA”, la partícula de interrogación. Se usa cuando una frase interrogativa no tiene esta partícula. El uso de “?” no está determinado claramente y se puede aplicar al gusto. Solo se pone al final de la frase.
おなまえは                      Onamae wa?                 ¿Su nombre?
“!” tampoco tiene un uso establecido y en las situaciones formales no se usa. Solo se pone al final de la frase.
きれいですね                  Kiree desu ne!                ¡Qué guapa!

Para citar una conversación se pone entre 「 」. También se usa para destacar una palabra. Para insertar alguna nota en la frase se pone entre ( ).

Escritura horizontal y vertical

El japonés se puede escribir en horizontal y en vertical. En los documentos de escritura vertical, las líneas empiezan del lado derecho de la página y van hacia la izquierda. La mayoría de las publicaciones están en escritura vertical y el lomo del libro queda en el lado derecho. En el caso de los documentos oficiales es más común el uso de la escritura horizontal.

Espacio entre palabras

En japonés se escriben todas las palabras seguidas sin espacio porque se puede distinguir la división de las palabras a simple vista gracias al uso de KANJI. Cuando la división no está clara se pone “, (coma)”. Para los niños y los extranjeros, que no saben leer muchos KANJI, hay libros con espacio entre palabras.

No importa si una palabra queda dividida entre el final de una línea y la cabecera de la siguiente. No hace falta poner guión.

っ TSU pequeño de doble consonante, ゃ YA, ゅ YU y ょ YO pequeños de diptongo, “、 (TEN, coma)”, “。 (MARU, punto)”, “?”, “!” y la parte final del paréntesis jamás se colocan al principio de una línea.

Preguntas